国家公务员考试

一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么

2021-10-30 15:45 公务员考试网 https://hb.huatu.com/国家公务员考试群 文章来源:华图教育

点击订阅
湖北华图
公务员招录,事业单位考试,教师招聘信息

国家公务员考试网提供以下国考笔试模拟信息:一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,更多关于国考行测,国家公务员真题,国考试题,国家公务员笔试模拟的内容,请关注国家公务员考试频道/湖北人事考试网咨询电话:027-87870401国家公务员考试交流群,点击国家公务员考试交流群

面试礼包hbicon2024国考面试礼包

面试课程hbicon2024国考面试课程

  (单选题) 一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。因此谈翻译离不开实例。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。

  这段文字意在说明:

  A.翻译实例的运用

  B.翻译表达的困难

  C.翻译经验的得要

  D.翻译理论的体现

  正确答案:B

  解析

  第一步,分析文段。文段先指出“照模照样的翻译理论是翻译家一致认可的”,接着讲如何贯穿这个指导思想需要具体问题个别解决。之后通过“因此”讲了谈翻译离不开实例,最后通过转折词“可是”,强调翻译过程中的困难。文段为“分—总”结构,主要讲了翻译遇到的困难。

  第二步,对比选项。B项是文段重点的同义替换。

  因此,选择B选项。

  拓展

  A项和D项:“翻译实例的运用”“翻译理论的体现”均是转折“可是”前的内容,非文段重点。C项:“翻译经验”文段无从体现。

点击查看答案>>

扫码关注湖北华图微信公众号

后台回复【每日一练】查看更多湖北公务员试题和招聘

(每日更新备考试题)

国家公务员考试网推荐:

成绩查询】 【晒分查分差】 【资讯汇总

图书教材】 【面试课程】 【在线咨询

    (编辑:湖北向老师)

    2024国家公务员公告预约